23- دعاى سهم الليل، از امام زمان ارواحنا فداه
اين دعا از حضرت صاحب الزمان صلوات اللّٰه عليه روايت شده است
أَللّٰهُمَّ إِنّي أَسْأَلُكَ بِعَزيزِ تَعْزيزِ اعْتِزٰازِ عِزَّتِكَ، بِطَوْلِ حَوْلِ شَديدِ قُوَّتِكَ، بِقُدْرَةِ مِقْدٰارِ اقْتِدٰارِ قُدْرَتِكَ، بِتَأْكيدِ تَحْميدِ تَمْجيدِ عَظَمَتِكَ، بِسُمُوِّ نُمُوِّ عُلُوِّ رَفْعَتِكَ، بِدَيْمُومِ قَيُّومِ دَوٰامِ مُدَّتِكَ، بِرِضْوٰانِ غُفْرٰانِ أَمٰانِ رَحْمَتِكَ، بِرَفيعِ بَديعِ مَنيعِ سَلْطَنَتِكَ، بِسُعٰاةِ صَلٰاةِ بِسٰاطِ رَحْمَتِكَ، بِحَقٰائِقِ الْحَقِّ مِنْ حَقِّ حَقِّكَ، بِمَكْنُونِ السِّرِّ مِنْ سِرِّ سِرِّكَ، بِمَعٰاقِدِ الْعِزِّ مِنْ عِزِّ عِزِّكَ، بِحَنينِ أَنينِ تَسْكينِ الْمُريدينَ، بِحَرَقٰاتِ خَضَعٰاتِ زَفَرٰاتِ الْخٰائِفينَ، بِآمٰالِ أَعْمٰالِ أَقْوٰالِ الْمُجْتَهِدينَ، بِتَخَشُّعِ تَخَضُّعِ تَقَطُّعِ مَرٰارٰاتِ الصّٰابِرينَ، بِتَعَبُّدِ تَهَجُّدِ تَمَجُّدِ تَجَلُّدِ الْعٰابِدينَ. أَللّٰهُمَّ ذَهَلَتِ الْعُقُولُ، وَانْحَسَرَتِ الْأَبْصٰارُ، وَضٰاعَتِ الْأَفْهٰامُ، وَحٰارَتِ الْأَوْهٰامُ، وَقَصُرَتِ الْخَوٰاطِرُ، وَبَعُدَتِ الظُّنُونُ عَنْ إِدْرٰاكِ كُنْهِ كَيْفيَّةِ مٰا ظَهَرَ مِنْ بَوٰادي عَجٰائِبِ أَصْنٰافِ بَدٰائِعِ قُدْرَتِكَ، دُون
خدايا؛ همانا از تو درخواست مى كنم به واسطهٔ عزّتمندى راستين و عزّت بخشت؛ به واسطهٔ توانايى نيروى بزرگ قدرتت؛ به واسطهٔ توان اندازه هاى توانايى قدرتت؛ به واسطهٔ بزرگيت كه بسى جاى سپاس و شكوهمندى حقيقى دارد؛ به واسطهٔ رفعت و والاييت كه بسى والا و بلندمرتبه است؛ به واسطهٔ دايمى بودنت كه مدّتت بسى پايدار و استوار است؛ به واسطهٔ خشنودى آمرزش كه امنيّت رحمتت را به همراه مى آورد؛ به واسطهٔ پادشاهى نوآور و استوارت كه بسيار والامرتبه است و با همه متفاوت و از همه بهتر است؛ به واسطهٔ گسترهٔ رحمت تو به كوشندگان نماز؛ به واسطهٔ حقيقت حقّ تو كه داراى حقايقى راستين است؛ به واسطهٔ آن بخش از راز و رمز ويژه ات كه آن را نيز در پرده راز نهاده اى؛ به واسطهٔ آن بخش از عزّت و اقتدارت كه پايه هاى عزّت توست؛ به واسطهٔ ناله هاى پنهانى و شكوه هاى ارادتمندانت؛ به واسطهٔ آه هاى آتشين و فروتنانه كسانى كه از تو مى ترسند؛ به واسطهٔ آرزوها، كارها، گفتار كوشش كنندگان؛ به واسطهٔ خشوع و خضوع شكيبايان كه در هنگام تلخى ها از خود نشان مى دهند؛ به واسطهٔ عبادت ها، شب زنده دارى ها و ثنا و ستايش گويى ها و نشاط كسانى كه به عبادت و پرستش تو مشغول اند؛ خداى من؛ عقل ها و خردها از كار افتادند، و چشم ها ناتوان شدند، و فهم و درك ها تباه شده و به نابودى گراييد، و خيال ها و انديشه هاى ژرف نگر سرگردان شدند، و خاطرها نتوانستند ادامهٔ راه را بروند، و گمان ها در دوردست ها ناكام ماندند؛ ولى هيچ يك نتوانستند به طور كامل اين را دريابند كه شگفتى هاى آغازين و نوآورى هاى گوناگون قدرتت چگونه است؟
الْبُلُوغِ إِلىٰ مَعْرِفَةِ تَلَأْ لُؤِ لَمَعٰانِ بُرُوقِ سَمٰائِكَ. أَللّٰهُمَّ مُحَرِّكَ الْحَرَكٰاتِ، وَمُبْدِئَ نِهٰايَةِ الْغٰايٰاتِ، وَمُخْرِجَ يَنٰابيعِ تَفْريعِ قُضْبٰانِ النَّبٰاتِ، يَا مَنْ شَقَّ صُمَّ جَلٰاميدِ الصُّخُورِ الرّٰاسِيٰاتِ، وَأَنْبَعَ مِنْهٰا مٰاءً مَعيناً حَيٰاةً لِلْمَخْلُوقٰاتِ، فَأَحْيىٰ مِنْهَا الْحَيَوٰانَ وَالنَّبٰاتَ، وَعَلِمَ مَا اخْتَلَجَ في سِرِّ أَفْكٰارِهِمْ مِنْ نُطْقِ إِشٰارٰاتِ خَفِيَّاتِ لُغٰاتِ النَّمْلِ السّٰارِحٰاتِ. يٰا مَنْ سَبَّحَتْ وَهَلَّلَتْ وَقَدَّسَتْ وَكَبَّرَتْ وَسَجَدَتْ لِجَلٰالِ جَمٰالِ أَقْوٰالِ عَظيمِ عِزَّةِ جَبَرُوتِ مَلَكُوتِ سَلْطَنَتِهِ مَلٰائِكَةُ السَّبْعِ السَّمٰاوٰاتِ، يٰا مَنْ دٰارَتْ فَأَضٰاءَتْ وَأَنٰارَتْ لِدَوٰامِ دَيْمُومِيَّتِهِ النُّجُومُ الزّٰاهِرٰاتُ، وَأَحْصىٰ عَدَدَ الْأَحْيٰاءِ وَالْأَمْوٰاتِ، صَلِّ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْبَرِيّٰاتِ، وَافْعَلْ بي كَذٰا وَكَذٰا
و نتوانستند به اين شناخت دست يابند كه چگونه آسمان تو به نورافشانى و درخشندگى برق خود مى پردازد. بارالها؛ اى جنبانندهٔ جنبنده ها؛ اى آغازگر پايان مقصودها؛ اى كسى كه چشمه ها ساقه هاى گياهان را بيرون مى آورد؛ اى كسى كه سنگ هاى سخت و به زمين چسبيده را شكافت و از آن ها آبى گوارا كه باعث زندگانى آفريدگان است بيرون آورد و از آن آب نيز حيوان ها و گياهان را زندگى بخشيد؛ و آن چه را در انديشه هاى پنهان شان-همانند برق-مى گذرد آگاهى دارد، چنان كه از گفتارى كه مورچگان با اشاره هاى رمزى (به عنوان لغت و زبان) دارند آگاه است؛ اى كسى كه فرشتگان هفت آسمان براى شكوه زيبايى گفتارهاى بزرگ مرتبه عزّت جبروت پادشاهى استوارش، زبان به تسبيح و تهليل و تقديس و تكبير گشوده اند و به سجده افتاده اند؛ اى كسى كه ستارگان پرتوافشان، در برابر دايمى بودن راستين او به چرخش درآمده اند و به نورافشانى پرداخته اند؛ اى كسى كه تعداد زندگان و مردگان را مى داند و به شماره درآورده است؛ بر محمّد و آل محمّد-كه بهترين مردم هستند-درود بى پايانت را نثار فرما؛ و اين كارم را براى من انجام بده. و به جاى «كذا و كذا» حاجات خود را مسألت مى كنى.
